×
×
×
×


Búsqueda


Introduzca su búsqueda



X

Buscan derribar prejuicios sobre la literatura indígena

Alejandro Castañeda
~
02 de Agosto del 2018 05:00 hrs
×


Compartir



Liga Corta




Se puede conocer acerca de la historia del país por medio de lecturas indígenas.
Flor Castañeda / Se puede conocer acerca de la historia del país por medio de lecturas indígenas.

ZACATECAS.- Los escritores Marceal Méndez, Hubert Martínez y la poeta Nadia López coincidieron en que la literatura y oralidad de las lenguas indígenas deben tener otra perspectiva y no ser vistas como inferiores a lo escrito en español.

Esto durante su participación en el foro Literatura y Oralidad en Lenguas Mexicanas que se realizó en la Cineteca Zacatecas como parte de las actividades del programa académico del Festival Internacional del Folclor.

La moderadora fue Francesca Gargallo, quien previamente habló sobre la oralitura, la oralidad que alimenta a la literatura con la diversidad lingüística como lazo de acercamiento a las culturas.

Por su parte Marceal Mendéz, dijo que hay muchos prejuicios sobre la literatura en lenguas indígenas que solamente se les relaciona con la oralidad.

Destacó que escribir es comunicar y los pueblos y etnias tratan de transmitir más allá de solo sus historias de origen.

Aseguró que no solo porque esté en lenguas indígenas, la literatura debe ser relegada como lo ha marcado la historia.

Hubert Martínez, escritor en lengua Mé del sur de Guerrero, detalló que cada cultura interpreta el mundo con discursos narrativos.

Y desde los inicios de la oralidad y la literatura los pueblos han filosofado para responder preguntas específicas del origen.

Precisó que las narraciones son experiencias de los antepasados que educan a las nuevas generaciones, donde todo parte de una experiencia anterior.

Explicó que en la lengua de su pueblo, las historias comienzan con: Te contaré como le paso a… en vez de había una vez.

Comentó que la escritura es la única manera de heredar esas experiencias, y los pueblos que no tuvieron la escritura olvidaron sus historias.

Nadia López, precisó que en la tradición escrita y oral, las lenguas indígenas han sido puestas por debajo del español.

Aseguró que la oralidad tiene un sustento en las personas, que después las escribieron para dejarlas para un futuro.

Precisó que en diversas cultural el mito del origen tiene presencia de la mujer, pero en la traducción sacó a la mujer.

Apuntó que esto se debe a que en el español alguien o algo tiene que pertenecer a alguien.

Hicieron una invitación para conocer más acerca de este tipo de textos.